News from Dajabón, DR

I hope to share my observations in Dajabón, situated in the northwestern part of the Dominican Republic, through this blog site. ドミニカ共和国の北西に位置するダハボン州、人口1.8万のダハボン市の様子を、このブログを通じて共有できたら嬉しく思う。 写真も少しづつ載せていきたい。 Check photos here

Friday, June 23, 2006

A Haitian Boy (5)

Today’s session with Haitian children was a small one. The gray cloud started to cover the sky at around 3pm, and I knew some of the children were rushing home across the river, because the river becomes too high to cross over when it rains.

I started to review alphabets with Pittersonne, 12 year-old boy who started to come to the session about a month ago. I saw Pittersonne was waving his hand to his shoe-cleaning buddy who was just outside the door, gazing at what we were doing inside. We invited him to come in. It was the boy that I most frequently see on the street, who had talked to me sometimes offensively that my shoes had to be cleaned, and I had to repeat, “Non merci.” He had passed several times in front of Centro Puente where we hold sessions, but had never come inside. Maybe he was a bit shy or hesitant to enter, seeing a crowd of kids. I learned that his name was Edik, and he was 14. When I asked Edik to write his name on the name plate as others, he asked Pittersonne to write his name. He had never been to school, and does not know how to read or write. (Thus the spelling of his name is not certain.)

Edik and I practiced alphabets. Edik was barely able to hold a pencil. He traced the alphabets A, a, B, b, C, c, …. on the sheet clumsily. When I saw his work, he was also tracing the lines of the sheet as though they were parts of the alphabets. I remembered when the workshop participants started to bend the pieces of puzzles, and I had to explain that puzzles were to be combined without being bent. Although Edik cannot read or write, he speaks better Spanish than most of his buddies. He must have been small when he started to cross the river to work in Dajabón. He looks confident and professional when he's cleaning shoes on the street. His hands cleaning shoes and those holding a pencil look as though they belong to different persons.

On my way back to the office, I saw a Haitian man walking towards me, who looked about 40~50 years old, selling shoes that were hanging from his neck, shoulder and arms. I avoided his gaze as he had an irritated look. His way of walking with long steps somewhat looked like Edik’s way of walking, and I could not help thinking if Edik would look like this man when he becomes 40 or 50. I wondered if the man read or wrote, or if he had ever been to school. I hoped Edik would come back to the session next Friday.





















ハイチ少年(5)

今日のハイチの子どもたちとのセッションは、小規模だった。3時ごろ灰色の雲が空を覆い始めたので、マーケットで物売りをしている子どもたちは急いで川の向こう岸の家に向かっているんだろうと思っていた。雨が降ると川の水面が上がり、歩いて渡れなくなるからだ。

ピッターソンという1ヶ月ほど前から来るようになった12歳の男の子とアルファベットの復習をしていたら、彼が外にいる誰かに手を振っている。見ると、彼の靴磨き仲間らしき男の子が、靴磨きセット(木の入れ物と座る用の缶)を持って、中で何をやっているのか覗いている。入っておいで、と手招きした。近くで見ると、しょっちゅう道ですれ違う男の子だった。すれ違うたびに挨拶より先に私の靴に目をやり、「磨かないか」と押し付けがましく磨く真似をしてくる男の子だ。彼はエディックといい、14歳であることが分かった。他の子どもたちのように名前プレートに名前を書くように言ったら、横のピッターソンに書かせていた。エディックは学校に行ったことがないことも分かった。

エディックとアルファベットの練習をすることにした。A, a, B, b, C, c….とアルファベットが書かれた紙に、各文字をなぞっていく。しばらく目を離してみてみると、横線まで文字の一部かのように、一生懸命、持ちにくそうに鉛筆を握って、なぞっている。以前、ワークショップの参加者がパズルのピースを折り始め、パズルは折らずに合わせるものなんだと説明しなければならなかったのを思い出した。エディックは読み書きはできないが、他のハイチの子どもたちより上手にスペイン語を話す。おそらく幼いころから、ダハボンで働いていたのだろう。靴を磨いているいる時、彼は堂々としている。靴を磨くプロフェッショナルな手つきと、鉛筆を握る頼りなくぎこちない手つきは、同一人物のものには思えなかった。

オフィスへの帰り道、売り物の靴を首から肩、腕にまでぶら下げた四~五十歳のハイチ男性が向こうから歩いてくるのが見えた。目つきも機嫌も悪そうだったので、顔を合わせないようにしたのだが、大またの歩き方が目に入ってきた。その歩き方は、なんとなくエディックの歩き方に似ており、エディックが四~五十歳になったらどんな風になるんだろうと思い浮かべてしまった。この痩せた男性は読み書きができるんだろうか。学校に行った事はあるんだろうか。エディックが来週の金曜戻ってくるといいな、と思った。

A colleague of health project, Dr. Moya, passed by, and he took the picture of us in the activity. The boy holding a paper is Edik. 母子保健プロジェクトの同僚のDr. モヤが通りかかり、写真を撮ってくれた。紙を持っている手前の男の子がエディック。

0 Comments:

Post a Comment

<< Home